Основным недостатком этой машины было относительно слабое оборонительное вооружение.
Вторым существенным недостатком Советы сочли небольшую бомбовую нагрузку
Эта неплохая статья, которую часто помещают у себя достаточно авторитетные в области авиации и военной техники различные сайты. Но я впервые столкнулся с мелкими, но многозначительными правками. Например:
вышеприведенное предложение в оригинале выглядит немного иначе - "Основным недостатком этой машины было слабое оборонительное вооружение. Вторым существенным недостатком у нас сочли небольшую бомбовую нагрузку.
А-20С так же, как и «Бостоны» III, в СССР сначала в воинских частях, а затем и в заводских масштабах переделывали, усиливая вооружение.
В оригинале:
А-20С так же, как и "Бостоны" III, у нас сначала в воинских частях, а затем и в заводских масштабах переделывали, усиливая вооружение.
Зачем чисто русскому тексту придавать "евро оттенок"?