Этот текст имеет свою предысторию. Несколько лет назад он был написан мной для обнародования в разделе «Байки о переводчиках» одного из узкопрофессиональных сайтов. Поскольку переводческого мастерства я набирался, в основном, методом тыка, то в профессиональных дискуссиях больше помалкивал и мотал на ус. Ну, а в «Байках» имел на тот момент некоторый успех.
Не знаю, что меня удержало от того, чтобы тогда рассказать эту историю. Может быть, то, что она принадлежит не одному человеку? На протяжении нескольких лет я иногда возвращался к черновику и правил его, чтобы вновь засунуть в стол.
А сегодня мне показалось: пора. Пора? Кто знает.
В рассказе изменены все имена. Место действия не указано, но и не скрыто особенно глубоко. Некоторые детали отличаются от тех, что имели место в действительности. Это сделано намеренно. Если кто-то вдруг узнает себя, может написать мне в личку. Я обязательно отвечу.
Для чего нужен переводчик
Есть какая-то изюминка в том, чтобы воскресенье начиналось тем, что ты в форме сидишь в канцелярии, подумал Переводчик. И тут же ухмыльнулся: вряд ли офицеры мотострелкового батальона, в канцелярии одной из рот которого он в данный момент находился, так считают. Воистину, всё относительно. Кто поверит, что Переводчика, не обремененного людьми и техникой, передвигающегося по пятам за начальством, сопровождающим оное в поездки в Берлин (и не чурающегося самостоятельных выездов под убедительнейшими предлогами, на поверку оказывающимися дешевой «липой»), в ПХД убывающего с развода прямо в… ДОС, когда остальные колонной выдвигаются в парк боевой техники, почти «вольного стрелка», терзает жгучая зависть? А он завидовал своим ровесникам, занимавшимся НАСТОЯЩИМ ВОЕННЫМ ДЕЛОМ. Что может устрашить любого врага сильнее, нежели грозная БМП, а тем паче, её необученный экипаж?
Так что взводные сами не подозревали, какие они счастливые. Чтобы окунуться в эту непередаваемую, но хорошо понятную посвященным, атмосферу, Переводчик и приехал в гости к своему другу, Пехотинцу. Раньше они служили вместе, но не так давно Пехотинца перевели в соседний гарнизон. Да разве это помеха?
- Счас, до обеда порулим, потом сменщик придет, - пообещал Пехотинец. – Сразу – домой, жена пирог должна испечь, а потом гулять двинем. С непременным посещением гаштета.
- Ладно, может, помочь чем?
- Тебе чего – делать нефиг? Отдыхай.
Зазвонил телефон.
- К дежурному зачем-то. Счас приду. Не скучай.
Пехотинец убыл к дежурному.
Переводчик с интересом раскрыл «Курс вождения боевых машин». Долго читать ему не пришлось: дружок быстро вернулся, причем, в совершенно раздрипанных чувствах.
- А! А, с…!!! – только и восклицал он.
- Что?! Что такое?!
- …..!!! Я убью!!! Я сяду, но убью эту…!!!...!!! Этого…!!!
- Да что случилось?!!!
Последовавшие сбивчивые разъяснения ситуацию не облегчили. Подчиненный Пехотинца рядовой Змеевиков, уроженец Верхнего (или Нижнего) Уфалея, ранее неоднократно замеченный в вольном толковании уставных положений и нарушении воинской дисциплины извращенными способами, находился в данный момент в отделе Народной полиции ГДР по подозрению в совершении преступления, а именно, кражи. В свете последних требований перестройки это гарантировало Пехотинцу скорое свидание с березками, причем, с карликовыми.
Было от чего взволноваться.
- Что тебе дежурный сказал?
- Дежурный спит. Помдеж – Кеша. Ему немцы из ментовки позвонили. А он позвонил сразу мне.
Бывают в жизни моменты, когда люди действуют на подсознании, глядя как бы со стороны, сами себе дивясь при этом. На Переводчика снизошло вдруг… то ли благодать, то ли помрачение.
- Звони Кеше, - приказал он.
- Зачем?
- Скажи, чтобы не докладывал, пока мы не подойдем.
- А мы?...
- Звони!
Переводчик надевает майорский китель, оставленный кем-то из вождей мсб в соседней канцелярии. Пехотинец, такой же охламон, как Переводчик, мыслит теми же категориями и замысел уже уяснил. Вместе летят в дежурку. По телефону говорить опасно, хотя, скорее всего, солдаты-связисты будут молчать.
Когда помдеж Кеша узрел хорошо ему знакомого Переводчика в майорских погонах, настроение у него окончательно испортилось.
- Кеша… - подступили друзья.
- Уй-юй, вы чего?! – взвыл он. – Меня же порвут! Кэп, замполит – все порвут! Доклад немедленно! Я и так тебе навстречу пошел! Да меня дежурный – шлёпнет! Это же подстава!
- Кеша, все потом! Пара часов! Дежурный будет спать, когда мы вернемся! Кеша!!! Нет времени! Кеша, ты не сдашь! Жди! Пивом зальем! Айсбан твой! Сегодня!
В аквариуме мелькает перекошенное Кешино лицо.
- Сдаст. – Без всякой обиды на Кешу констатирует Переводчик.
- Сдаст. – Без всякой обиды на Кешу подтверждает Пехотинец.
Но это уже не имеет значения. В голове у Переводчика подленько вибрирует мыслишка о том, что он на законном основании мог и не влезать в эту историю, которая, ясен пень, кончится плохо. Как всегда, когда нужно удержаться от соблазна сподличать, Переводчик торопит события, чтобы сжечь мосты. Для этого он с ходу атакует дежурного полицейского:
- Добрый день! Я по поводу инцидента с русским солдатом. Приношу извинения за задержку.
- Добрый день.
Фоповец говорит по селектору, потом приглашает к начальнику полиции.
В кабинете встречает подтянутый капитан в ладном мундире. Ему лет 40-43. С легким удивлением оглядывает Переводчика. Все же для майора тот выглядит довольно молодо.
- Добрый день. Приношу извинения за задержку.
- Добрый день. Напротив, вы очень быстро отреагировали.
- Итак, что случилось?
- Товарищ…майор. Советский солдат был задержан при попытке хищения надгробного венка с могилы имярек.
- ?
- Да, именно так….
- А он не сказал, для чего ему венок?
- Да, сказал. Он пояснил…. Я переспросил его несколько раз… так вот, он пояснил, что умер ЛЕНИН, и солдат ЖЕЛАЛ БЫ ПОЛОЖИТЬ ВЕНОК К ЕГО МОГИЛЕ.
-???
- Именно так.
- А… ух ты! Ух! Я могу переговорить с солдатом?
- Конечно.
В комнате уроженец Верхнего (или Нижнего) Уфалея курил сигареты с фильтром, которые ему с готовностью подносили полицейские. На столе перед ним стояла чашка с кофе, присутствовали и бутерброды. В поведении гражданина Змеевикова проявлений каких-либо комплексов не наблюдалось.
- Здравия желаю, товарищ МАЙОР! – с ходу включился в игру проходимец. Как и все солдаты из взвода Пехотинца он знал Переводчика. Такой маскарад был как раз в его духе и оне выражали одобрямс.
- Здравствуйте, товарищ солдат. Я представитель Советского командования (товарищ солдат сделал себе протокольную физиономию). Что произошло?
- Так я уже объяснял милиционерам. Товарищ представитель Советского командования (не без ехидства).
- Нам повторите.
- Чего повторять-то? Вышел с венком, меня сгребли и на кичу.
- Зачем вам венок?
- Мне?! Да нахрена он МНЕ?! Это замполит Х. остановил меня, когда я выходил из «чайника», говорит, иди к немцам на кладбище и принеси венок покрасивее. Мы его в Ленинской комнате к бюсту Ленина поставим.
Переводчику показалось, что пол уходит у него из-под ног. Рядом растерянно застыл Пехотинец.
- Так. Так, Змеевиков. Подожди. – Переводчик сбился с официального тона, но ему было все равно. – А что ты сказал полицейским?
- То и сказал.
- По-русски?
Змеевиков с непередаваемым презрением посмотрел на Переводчика.
- Я уже ГОД здесь, - с горечью заявил он. – По-немецки я им сказал.
- Повтори. По-немецки.
- Да битте вам! Ленин гешторбен, блюмен фюр Ленин!
В глазах Змеевикова засветились торжество и снисхождение.
«Как я тебя сделал!»
У Переводчика вдруг страшно заболела голова.
- Не дрейфь, пехота, - тихо произнес он. – Пробьёмся.
Вернулись в кабинет начальника полиции. И там Переводчик рассказал ему все, как было.
Не хотелось врать этому немцу.
Обоим советским офицерам уже неважно было, куда они поедут, к березкам ли, в Каракумы ли. Важнее было другое.
Начальник полиции, выслушав, понимающе хмыкнул: «Никаких комментариев».
- Я могу забрать солдата?
- Да, забирайте.
- Вы будете информировать командование об этом инциденте?
В глазах начальника заплясали веселые черти. Вроде, немецкие, но с виду, как русские.
- А разве Вы, товарищ майор, не представляете сейчас советское командование?
- Я? Да. Я-я. Натюрлихь.
Полицейские надавали Змеевикову сигарет. Нарушитель спокойствия ручкался, всех называя на «ты» и не путая немецких имен.
Вышли из здания полиции. Остановились, решая, как добираться до городка.
В кабинете начальника полиции на втором этаже в окне колыхнулся тюль, и капитан показался в окне. И тут Переводчик ясно понял, что он еще не сделал. Он решительно снял майорский китель и, оставшись в своих старлейских погонах, резко бросил руку к виску. Рядом, отстав на долю секунды, вытянулся, отдавая воинскую честь капитану Народной полиции ГДР Пехотинец. Встал по стойке «смирно» рядовой Змеевиков.
Немецкий офицер расправил плечи, чуть приподнял подбородок и, постояв так секунды три, задернул тюль.
Переводчик по-уставному повернулся через левое плечо.
Инцидент был исчерпан.
- А ты где был? – жена Пехотинца с тревогой смотрела на мужа. – Ты же сказал, в роте будешь. Мы с Медвежонком пошли папу проведать, а тебя нет нигде, и никто ничего не знает. Я боялась.
- Лена! – Пехотинец обнял свою молодую еще, совсем девочку, жену. – Все нормально, Лена! Все хорошо, милая моя! Не бойся, все у нас хорошо и всегда так будет, увидишь! А это – Переводчик, он к нам в гости приехал! Он знаешь, как по-немецки шпарит! Мы скоро придем, не волнуйся! Все ХОРОШО!
У Переводчика комок в горле встал. Он знал, твердо знал, что не зря прожил этот день, раз и его заслуга есть в том, что все будет хорошо, и жена Пехотинца верит мужу, в том, что они просто счастливы.
«Я нужен, чтобы помогать людям», - подумал он.
Наши судьбы сложились по-разному.
Капитан военной разведки Пехотинец погиб при выполнении специального задания. Вся его РГ также погибла. Установлено, что пали они смертью храбрых.
Помдеж Кеша никого не сдал, хотя чуть не схватил, по его утверждению, инфаркт. Свой айсбан он получил. С того случая мы крепко дружили, пока были в Германии. Воевал, был тяжело контужен. На таких, как Кеша, держалась и будет держаться наша Армия. Сейчас в запасе, две дочери, уже взрослые.
Рядовой Змеевиков под чутким руководством Пехотинца в оставшийся год прошел путь до командира отделения и сержанта. Пехотинец и Сержант стали настоящими друзьями. Сейчас Сержант владеет компьютерной фирмой в одном уральском городе. У него два высших образования – техническое и … философское, конечно. Поклонник Сартра. Мы перезваниваемся иногда. Порой в нем просыпается прежний Змей, и он уверяет, что читает Сартра в подлиннике.
У Сержанта тоже две уже взрослые дочери.
Вообще-то, Сержант имеет звание лейтенанта, полученное на войне. Но это другая история, и не думаю, что он разрешит мне её рассказать.
Лена, жена Пехотинца, больше не вышла замуж.
Капитан Народной полиции ГДР после объединения Германии был уволен из полиции. Его поиск продолжается и будет вестись до результата.
Переводчик с вами.
Отредактировано МихаилК (2013-02-24 20:45:07)