"Назад в ГСВГ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "Назад в ГСВГ" » Forst Zinna. Форст Цинна. » От "Adolf- Hitler- Lager" до "Forst- Zinna"


От "Adolf- Hitler- Lager" до "Forst- Zinna"

Сообщений 61 страница 68 из 68

61

https://i.imgur.com/RYsno1tl.jpg
https://i.imgur.com/kzDzhR8l.jpg
https://i.imgur.com/JSazexdl.jpg

62

https://i.imgur.com/tr2i8NKl.jpg
https://i.imgur.com/jE0hcgql.jpg
https://i.imgur.com/rl8bYawl.jpg
https://i.imgur.com/Shardo9l.jpg

                                           Самоходчики 1941 год.

63

а существует все таки перевод Forst Zinna на русский, или хотя бы что обозначает название сие  :question:

Отредактировано Крымчанин (2020-10-12 18:53:52)

64

Крымчанин написал(а):

а существует все таки перевод Forst Zinna на русский, или хотя бы что обозначает название сие

Когда мы служили в Форст-Цинне, местные  "толмачи" переводили данное название, как "Монастырский лес" , хотя на данное название претендовала небольшая деревушка рядом с нами, которая называлась Клостер-Цинна ( Клостер- монастырь, Цинна- лес)...

65

Сергей Петухов написал(а):

Когда мы служили в Форст-Цинне, местные  "толмачи" переводили данное название, как "Монастырский лес" , хотя на данное название претендовала небольшая деревушка рядом с нами, которая называлась Клостер-Цинна ( Клостер- монастырь, Цинна- лес)...

Вроде как раз  Forst переводится как лес,бор.

66

Фролин Александр написал(а):

Вроде как раз  Forst переводится как лес,бор.

И Wald же тоже лес?

67

Александр Уханов написал(а):

И Wald же тоже лес?

    Так и есть ! У нас ,гарнизон назывался - Примервальде ( сказочный ,или первобытный лес.). :flag:

68

Фролин Александр написал(а):

Вроде как раз  Forst переводится как лес,бор

Wald - это лес вообще, Forst- лес "огражденный", "освоенный",как то так.


Вы здесь » "Назад в ГСВГ" » Forst Zinna. Форст Цинна. » От "Adolf- Hitler- Lager" до "Forst- Zinna"