"Назад в ГСВГ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "Назад в ГСВГ" » Magdeburg. Магдебург. » Штаб 3 ОА / 2


Штаб 3 ОА / 2

Сообщений 671 страница 680 из 888

671

Arcady написал(а):

Надеюсь многим знакомо это место.
Только на фото и осталось всё это и Воин-освободитель, и Кантария, и пионерское детство.

Да, теперь там ФРГ...

672

Памятная медаль,  выпущена к открытию мемориала 3 ударной армии

http://s9.uploads.ru/t/AMGZg.jpg

http://s9.uploads.ru/t/0Jhvg.jpg

673

Arcady написал(а):

Памятная медаль,  выпущена к открытию мемориала 3 ударной армии

Интересная медаль. Не очень понятно, что изображено на первом фото? Боец с автоматом и флагом это ясно , а рядом кто или что?

Краем уха слышал что 3 ударная армия ,какое то время, носила имя Василия Ивановича Чапаева. Так ли это? Или я что то путаю?

674

Banzay написал(а):

Не очень понятно, что изображено на первом фото? Боец с автоматом и флагом это ясно , а рядом кто


Это Егоров и Кантария.
Конечно художественное исполнение медалей, да если честно и самого мемориала, оставляло желать.  Но насколько я знаю всё это было спроектировано и построено хозспособом.

675

Arcady написал(а):

Это Егоров и Кантария.

Всё понял,  спасибо Аркадий. Примерно так и подумал.

676

Попробовал почитать историю названия улицы на которой был КПП штабного городка.
После такого перевода интерес к истории чёт пропал!
http://s8.uploads.ru/t/kEgxG.jpg

677

Предложил эту головоломку коллеге (он бывший военный переводчик), улица названа в честь деревни Hoendodeleben, скорее всего название старое (саксонское), но вот что смогли нарыть: Деревня называется "имение народного избранника" (дословно), ну а улица соответственно улицей" имения народного избраника". Нужно поспрашать немцев, потому что деревень и населённых пунктов с окончанием dodeleben в германии немало. Т.к. Магдебург является родоначальником "Магдебургского права, вполне возможно были такие титулы или звания "народный избранник"... Хотя, может на самом деле это название означает, что то другое: Улица "очень ё@нутого вепря" :crazyfun:

678

Sergey сержант написал(а):

Предложил эту головоломку коллеге (он бывший военный переводчик), улица названа в честь деревни Hoendodeleben, скорее всего название старое (саксонское), но вот что смогли нарыть: Деревня называется "имение народного избранника" (дословно)


Спасибо, Сергей!
Да, рядом есть ещё и Нидердоделебен, уголёк там разгружали.

679

Arcady написал(а):

Попробовал почитать историю названия улицы на которой был КПП штабного городка.
После такого перевода интерес к истории чёт пропал!

Попробовал однажды провести эксперимент , в translate.google перевёл с русского на немецкий и обратно на русский. Получилась полная белиберда , совершенно несвязный набор слов. :crazyfun:

680

Banzay написал(а):

Попробовал однажды провести эксперимент , в translate.google перевёл с русского на немецкий и обратно на русский. Получилась полная белиберда , совершенно несвязный набор слов.

Именно так, Дим! Чтобы переводить, надо уметь разговаривать на соответствующих языках. Например в английском значение больше имеют не слова, а словосочетания. Так слово "prick" переводится на русский как "укол", "прокол". А выражение "Go to prick" - "Иди на х@й". Прости за грубый пример. Так вот компьютер переведёт это словосочетание как "Иди на укол", хотя на самом деле... Ведь компьютер, каким бы умным он не был, не умеет разговаривать.

Отредактировано Игорь Кондратьев (2014-03-16 00:34:12)


Вы здесь » "Назад в ГСВГ" » Magdeburg. Магдебург. » Штаб 3 ОА / 2